Bakgrund
till språksituationen
Jag
skall ta upp tre historiska detaljer, som är viktiga att
minnas då man försöker
förstå dagens språksituation i Finland:
bytet från svenska till finska som officiellt språk
på 1800-talet, språklagen från
år 1922 samt diskussionen på 1960-talet om
grundskolans undervisningsspråk.
Språkbytet
Språkstriden
på 1800-talet innebar, att Finland på fredlig
väg och, nota bene, på minoritetsgruppens initiativ
bytte sitt administrativa huvudspråk från svenska
till finska genom en unik 100-årig process. Varför
unik?
Språkkonflikter där det
gäller att välja mellan språk brukar sluta
värre: med språkdöd som för
otaliga aboriginspråk i tredje världen; med
marginalisering som iriskan i Irland; med konflikt som baskiskan i
Spanien; på hälft som swahili i Tanzania
där engelskan fortfarande är stark;
kompromisslöst som i Norge där man nu har flera
dialekter i officiell ställning.
Vi finlandssvenskar
kan smälla med hängslena och säga: det var
vi som insåg att finskan måste bli landets
huvudspråk. Det var ju den svenska intelligentian, ledd av
Snellman, Forsman och andra, som började driva finskans sak.
Men de blev fort av de andra svenskarna betraktade som
förrädare.
De svenskspråkiga
fennomanerna gjorde landet en tjänst, då de
insåg att den språkliga situationen var
ohållbar; mer än 80 % av befolkningen var
finskspråkig utan officiella
språkrättigheter. Tänk på vilka
ytterligare våldsamheter som kunnat utlösas om
inbördeskriget 1918 också handlat om finskan utan
officiell ställning. (Låt mig tillägga att
fennomanernas ideologi också hade sina mörka sidor,
såsom enspråkighetskravet.)
I den
här frågan vill jag ännu åberopa
ett citat ur en djuplodande artikel av ärkebiskop Mikko Juva,
en stor, liberal finsk personlighet och tidigare politiker, i
Hufvudstadsbladet
20.4.1995 under rubriken
”Finlandssvenskhetens betydelse för
Finland”:
Man kan knappast
övervärdera inverkan på den nationella
utvecklingen av de svenskspråkiga ståndspersoner,
som bytt modersmål … En
jämförelse med tyskarnas ställning och
attityder i Balticum och exempelvis den unga estniskspråkiga
intelligentians stora begynnelsesvårigheter är nog
för att visa hur avgörande betydelse den
svenskspråkiga ståndsbefolkningens val hade med
tanke även på den finsk-nationalistiska
rörelsens och den finskspråkiga bildningens
frammarsch.
Det finns förstås ett annat
perspektiv på språkbytet. Leif Höckerstedt
tolkar i sin nya bok Svenskan
på plats den utbredda
tvåspråkigheten på finlandssvenskt
håll i dagens Helsingfors som att språket
fortfarande byts, i hukandets och minskningens tecken. Själv
tror jag inte på en förestående
undergång; finlandssvenskarnas absoluta antal har
på senaste tid ökat.
1922 års
språklag
Finlands svenskar skulle snart få
en belöning för sin insats till fromma för
det fredliga språkbytet. Jag tänker nu på
utformningen av 1922 års språklag. De flesta
är inte idag medvetna om att det är en specifik
person vi har att tacka för den liberala och för
minoriteten generösa utformningen av lagen. Den personen var
professor Emil Nestor Setälä, en legendarisk gestalt
inom finsk språkforskning och inflytelserik politiker under
1900-talets tre första decennier. Han verkade bland annat som
undervisningsminister, utrikesminister, ambassadör och
stiftande medlem av Samlingspartiet. Som medlem av senaten 1917 skrev
han egenhändigt Finlands
självständighetsförklaring.
Om
sitt arbete med språklagen skrev Setälä en
hel, numera nästan bortglömd bok, som kom ut 1924
– Kielilaki ynnä siihen
liittyvät lait ja
asetukset, där han på mer än 300 sidor
utförligt redogör för vilka
överväganden som låg bakom
språklagen och de språkliga bestämmelserna
i andra författningar börjande från
Regeringsformen, och hur dessa bestämmelser är
avsedda att tolkas. Setälä hade personligen skrivit
stora delar av den här lagstiftningen fast han inte
själv var jurist. I sina förklaringar noterar han
till exempel att Finlands nya språklagstiftning är
en betydande helhet, som inte har en direkt motsvarighet i
något annat lands lagstiftning. Det var
Setäläs idé, lånad
från Schweiz’ konstitution, att introducera
begreppet nationalspråk.
Om dessa säger
Setälä att de är språk som av
folket (kansakunta) uppfattas
som egna och hemmavana (oma ja
kotoinen)
och som kan användas i myndighetskontakter.
Setälä betonar uttryckligen, att även om
Finland har två nationalspråk, betyder det inte att
Finland skulle ha två nationaliteter: Finlands folk
är ett.
Trots detta lever vi inte i himmelriket.
Dagens språklag efterlevs inte helt i praktiken. Det
här är grundtemat för Kenneth Mynttis just
utkomna bok Svenskan på offensiven eller intensiven. De
senaste månadernas diskussioner och händelser,
speciellt den höga juridiska expertisens ingrepp i
Karleby-frågan, antyder i alla fall att en uppryckning
är möjlig.
Språkobligatoriet i
grundskolan
Vi hoppar fram till 1960-talet. Diskussionen gick
då, och går idag, het speciellt om den
obligatoriska svenskan i de finska grundskolorna, gemenligen kallad
pakkoruotsi,
tvångssvenska. En googling med ordet pakkoruotsi
i oktober 2010 ger inte mindre än 80 000 träffar.
Helsingin Sanomats elektroniska textarkiv grundades 1990 –
efter det har ordet pakkoruotsi
i HS förekommit i
nästan 700 artiklar, det vill säga i mer än
tjugo inlägg årligen.
Begreppet
”det andra inhemska språket” är
gammalt, det infördes av senaten redan 1871. I början
av 1900-talet läste bara 4 % av en
finskspråkig årsklass svenska i skolan –
de 4 % som gick i ett finskspråkigt gymnasium. Den
gamla folkskolan hade ju ingen undervisning i andra språk
än modersmålet. I början av 1960-talet
läste 40 % av finnarna svenska i skolan, eftersom
antalet finska mellanskolor och gymnasier vuxit kraftigt. Märk
väl alltså: år 1965 läste
majoriteten av finnarna, 60 %, ingen svenska.
Ramlagen
för grundskolan stiftades 1968, men beslutet var fullt
förverkligat först då grundskolan
införts också i Helsingfors, så sent som
år 1977. Det obligatoriska andra inhemska i grundskolan har
alltså funnits bara i drygt 30 år, inte sedan
hedenhös.
Språkfrågan blev det
största tvisteämnet i grundskolereformen. Det hela
började när SFP år 1964 i sitt nya
partiprogram intog en skrivning om att den praktiska
språkkunskapen i båda nationalspråken hos
hela landets befolkning skulle främjas, och att partiet ville
verka för att undervisningen i det andra inhemska
språket skulle inledas redan på ett tidigt stadium
i skolorna. Regeringen Paasio med SFP utanför och Reino
Oittinen som undervisningsminister lade i april 1967 fram propositionen
om ramlag för grundskolan, utan obligatorium för det
andra inhemska. Frågan var trots heta diskussioner
öppen i riksdagen när Paasios regering avgick i
samband med presidentvalet 1968.
När Kekkonen blivit
återvald till president gick uppdraget att bilda ny regering
till Mauno Koivisto. För att kunna trygga den ekonomiska
stabiliseringspolitiken var Koivisto angelägen om att
få SFP med i den nya regeringen. SFP ställde
villkoret att regeringsprogrammet skulle garantera obligatorisk
undervisning i två språk förutom
modersmålet i grundskolan. Undervisningsminister blev
Johannes Virolainen.
Virolainen konfererade med Kekkonen om
att ändra språkklausulen i Oittinens proposition i
enlighet med det nya regeringsprogrammet. De var överens om
att fortsätta på Paasikivis linje, det vill
säga att i Finlands intresse utveckla det nordiska samarbetet
och hålla på de båda
nationalspråken. Virolainen åberopade ett
Paasikivi-citat:
Försvaga inte svenskans
ställning i skolorna. Om ni gör det misstaget
är jag rädd att det kommer ett visst annat
främmande språk i stället och det
språket är inte spanskan.
I och med
Virolainens starka hållning började saken vara klar.
Riksdagen antog slutligen ramlagen för grundskolan den 24 maj
1968 med stor majoritet, 137 för och bara 24 emot. Det viktiga
att notera är, att det obligatoriska andra inhemska sist och
slutligen infördes under stor enighet både i
riksdagen och bland den högsta statsledningen, fast det var
SFP:s initiativ.
Sedermera har riksdagen tre
gånger behandlat initiativ i den här
frågan. År 1990 förkastades med
rösterna 157-30 ett förslag med samlingspartisten
Riitta Uosukainen som primus motor att göra det andra inhemska
frivilligt; bland de 30 fanns intressant nog nuvarande nominerade
presidentkandidaten Pekka Haavisto och hans sannolika kommande kollega
Sauli Niinistö. Två år senare gjorde
Uosukainen som undervisningsminister ett nytt försök,
men det förföll då statsminister Aho
motsatte sig det. År 2005 slopades på
förslag av socialdemokraten Tuula Haatainen det obligatoriska
andra inhemska språket i studentexamen; världen
är inte statisk.
Min övertygelse
är, att sådana förändringar inte
är katastrofer. Kom ihåg vad jag noterade ovan:
finnarna har haft obligatorisk svenska bara i 30 år.
Förändringar behövs ibland. Inte ens Taxells
berömda paradox, att tvåspråkiga
lösningar alltid leder till enspråkighet,
behöver betraktas som en naturlag. Låt mig
nämna ett intressant aktuellt exempel, som inte väckt
någon nämnvärd uppmärksamhet. Vid
Helsingfors universitet sammanslogs från årsskiftet
2009-10 de gamla institutionerna för finska, finsk-ugriska och
nordiska språk, enhälligt och i gott samarbete, och
alla parter är nöjda.
Hur skall vi
då förhålla oss till obligatoriet? Turun
Sanomat intervjuade nyligen Marketta Sundman, professor i
svenska vid
Turun yliopisto, som länge forskat i
svenskinlärningen i finska skolor. Hon förordar
större valbarhet. Undervisningsresultaten blir
förstås bättre, om grupperna skulle
bestå av motiverade elever i högre grad än
nu, då många (speciellt pojkar) är
omotiverade och blir förstärkta i sina negativa
attityder.
Faktum är att vi finlandssvenskar nu i
många finnars ögon lider en enorm
goodwillförlust hela tiden på grund av
pakkoruotsi-diskussionen. Jag citerar en anonym finsk
nätdebattör, som inte hör till den
aggressiva falangen:
[…] för Finlands
svenskar betyder tvångssvenskan att deras rykte
fördunklas i finnarnas sinne. Med tvång skaffar man
inte vänner, inte aktning och inte heller godtagande. Det
finns inte någon annan fråga där vi
utbildade och upplysta medborgare blir behandlade som
oförstående barn, och samtidigt klandrade
för språkhat och felaktiga attityder.
Det
här stämmer åtminstone mig till eftertanke.
Jag tror på en låg finlandssvensk profil i den
här frågan. Det är obetänksamt av
finlandssvenska debattörer att karakterisera den finska
diskussionen som inledning till språkkrig, eller att se den
som en parallell till 1930-talets judepogromer. Det är de
finska politiska ledarna, som skall dra riktlinjerna för hur
majoritetsbefolkningen ser på sin position i Finland, Norden
och världen, och vilka krav det ställer på
utbildningen i en föränderlig värld. Som jag
har påvisat har ledande finska politiker alltsedan 1960-talet
både yttrat sig kraftfullt och agerat därefter, och
det har vi också de senaste månaderna sett och
hört till exempel Martti Ahtisaari, Paavo Lipponen och Anneli
Jäätteenmäki göra.
FRED KARLSSON
Artikeln
är en
omarbetad version av festtalet vid Svenska Dagens huvudfest i Lovisa
den 6.11.2010. |